Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu

Kontrastivní analýza

Předkládaná monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských prozaických děl: Mostu na Drině Iva Andriće (1945) a Chazarského slovníku Milorada Paviće (1984). Sleduje a popisuje případné formální, sémantické a stylistické odchylky českých a bulharských překladových řešení a zároveň se snaží odpovědět na otázku, do jaké míry hraje při přesnosti překládání frazeologie roli větší jazyková blízkost typologická (čeština je takto srbštině blíže než bulharština) a do jaké míry genetická a kulturně-historická (bulharština je takto srbštině blíže než čeština).

https://doi.org/10.5817/CZ.MUNI.M210-8004-2015

-10%
204,30
227,00 Kč
Skladem 11 kusů.

Výběru neodpovídá žádná položka.

E-kniha
  • Počet stran: 198
  • Rozměry: 16 × 23
  • ISBN: 978-80-210-8004-1