Verso español y verso checo - poškozená

Traducción del teatro polimétrico de Calderón de la Barca

Lehce poškozená

Název v češtině: Španělský verš a český verš. Překlad polymetrických her Calderóna de la Barca

Monografie se zaobírá tématem překladu verše ze španělštiny do češtiny na základě komparace verše originálu a verše překladu. Cílem bylo analyzovat Calderónovy polymetrické hry po veršové stránce, srovnat španělské a české versifikační systémy a následně analyzovat strategie českých překladatelů. Klíčovou část monografie představuje srovnávací versologická studie, která využívá statistické metody analýzy verše. Poslední kapitola je věnována úpravám textů při dramatizaci her. Autor na příkladu jednoho vybraného překladu odhaluje, jakým způsobem divadelní režiséři původní text, který je základem různých inscenací v několika českých divadlech, redukují a modifikují. Navzdory překladatelovu přesnému formálním řešení nerespektují výsledné inscenace polymetrii a závažně narušují strofické a nestrofické formy.

https://doi.org/10.5817/CZ.MUNI.M210-9072-2018

-50%
159,00
318,00 Kč
Hlídat dostupnost
Zboží není skladem.

Výběru neodpovídá žádná položka.

E-kniha
  • Počet stran: 216
  • Rozměry: 16 × 23
  • ISBN: 978-80-210-9071-2